视频简介
到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(Miranda Richardson)、茱莉华特丝(Julie Walters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……。1917年,第一次世界大战。愚蠢的梅棋将军(斯蒂芬·弗雷 Stephen Fry 饰)率领着英国军队奋战在前线。然而所有人都在期盼这场毫无意义的战争可以早日结束。小小的营地中,形形色色的人事百态尽在其中。无能的梅棋将军有一个趋炎附势的“得力助手”宝贝儿上尉(蒂姆·麦克纳尼 Tim McInnerny 饰),每天只知道阿谀奉承。一腔热血的乔治中尉(休·劳瑞 Hugh Laurie 饰)显得过于理想化,总是幻想着可以横扫德国。而对于头脑简单的二等兵包里克(托尼·罗宾逊 Tony Robinson 饰)来说,这场战争无异于一场可怕的噩梦。 以自我为中心的黑爵士上尉(罗温·艾金森 Rowan Atkinson 饰)看上去傲慢冷漠又尖酸刻薄,常常挖苦讽刺着身边人。无一例外的,他也在竭尽全力地摆脱这场无休止的战争。。苏棠与赵远结婚五年,在外人眼中只是个操持家务的主妇,却无人知晓她曾是江湖赌神苏老千。苏建国六十大寿时,堂弟苏浩以母亲遗物相逼,苏棠被迫入局。对决中,她意外发现丈夫赵远竟是赌场老板。为阻止更多人受害,苏棠决定以身犯险,誓将不法之徒一网打尽。。